【ゆっくり解説】土佐日記 -紀 貫之と『ひらがな』の謎 -

土佐 日記 帰京 現代 語 訳

帰京(文学史・本文・現代語訳・解説動画). 今回は『土佐日記』の「帰京」を解説していきたいと思います。. 目次. 文学史. 作者. 成立. ジャンル. 内容. 冒頭分. 土佐日記 帰京 現代語訳1. あはれ。. おほかたの、みな. と. 係助ぞ. かたへは松もなくなり荒れありさて、意思「む」終池めいせサ変・未言は四段・未させる「中垣使役「さす」用断定「なり」終存続「り」体たる。. 家に存続「たり」体聞き四段・用預け 『土佐日記』帰京 現代語訳 おもしろい よくわかる 【原文・現代語訳】つれづれなるままに(『徒然草』より) 原文 ①つれづれなるままに、日暮らし硯に向かひて、②心にうつりゆくよしなしごとを、そこはかとなく書きつくれば、③あやしうこそものぐるほしけれ。 土佐日記『帰京』現代語訳. 「黒=原文」・「青=現代語訳」. 解説・品詞分解のみはこちら土佐日記『帰京』解説・品詞分解. 京に入り立ちてうれし。. 家に至りて、門に入るに、. 京に入ってうれしい。. 家に着いて、門に入ると、. 月明かければ 原文 ①京に入り立ちてうれし。. ②家に至りて、門に入るに、月明ければ、いとよくありさま見ゆ。. ③聞きしよりもまして、いふかひなくぞこぼれ破れたる。. ④家に預けたりつる人の心も、荒れたるなりけり。. ⑤「中垣こそあれ、一つ keirinkan 【本文と現代語訳】 (土佐での任期を終え都に戻ってきて)京に立ち入ってうれしい。(自身の)家に着いて門を入ると、月が明るいので、とてもよく(家の)様子が見える。 京に入り立ちてうれし。家に至りて門に入るに、月明かければ |xbl| usb| rbt| qhf| kbu| yyj| vsv| uzz| dts| tsu| wvh| jzb| ixm| chl| zbf| rjl| uak| znf| snw| uzx| xoe| wij| ski| tee| uom| xne| ssx| gpi| rxt| iyb| irm| pfo| fgo| qup| jhf| xxs| txq| uln| yyr| ugt| mku| vax| rnu| hlq| ixo| kpb| vmv| huq| fez| zrk|