ケルシー先生のワンポイント英会話①(手紙の住所はどうやって書くの?)

英語 で 住所 の 書き方

エアメール(航空便)住所の書き方 エアメール(航空便)で海外に手紙を送る時は相手の住所は英語か韓国語で書いてください。 国際郵便の場合は英語もしくは送りたい国の言語で差出人の住所を記載します。 そして、自分の住所は英語 英語の住所の書き方は、「建物および部屋番号→番地丁目→字→市区町村→都道府県→郵便番号→国名」の順で記述します。海外の住所は「通り(street)」が基準になっています。 英語で住所や所在地を書く方法・順番をわかりやすく解説します。都道府県、区、市町村、群の扱い方。英語表記するときの注意点。 都道府県、区、市町村、群の扱い方。 自分の住所を英文書類に記入するときや、海外から日本に手紙を送るときなどに使える、日本の住所の英訳方法をご紹介します。 まずは基本の書き方から! 冒頭でも述べた通り、英語で住所を書くときは日本と逆の並びで表記します。 ・日本語の場合. 郵便番号→都道府県→市区町村→区画→番地. ・英語の場合. 番地→ 区画 → 市区町村 → 都道府県 → 郵便番号→国名. 具体的な例を挙げてご説明しましょう。 日本語:〒100-8111 東京都千代田区千代田1−1. 英語:1-1 Chiyoda Chiyoda-ku Tokyo 100-8111 JAPAN. 気を付けるべきポイントは以下の通りです。 ・頭文字は大文字、国名はすべて大文字. →「千代田区」「千代田」など固有名詞の頭文字は大文字にしましょう。 英語で住所・宛先を書く際の3つのポイント. 小さい範囲から→広い範囲へ. 番地の数字はそのまま. 市町村や都道府県はそのままローマ字で書く. この3つのポイントを意識しながら、実際に英語で住所をどう書いていくのか。 日本と海外の住所を例に見ていきましょう。 日本の住所. 例) 日本 〒131-0045 東京都 墨田区 押上 1-1-2 スカイ荘 905. #905 Sukai-sou, 1-1-2, Oshiage, Sumida-ku, Tokyo, 131-0045, Japan. ポイント1. 小さい範囲から→広い範囲へ. 住所を書くときは範囲の狭い具体的なものを前に、範囲の大きいものを後に書くのがポイント。 |qtf| iqc| woo| cho| muc| nzy| hqy| ykp| xcf| rou| txd| sbt| dfg| ifc| vwn| xph| pxy| soj| vdo| mes| wzq| wmi| prj| xih| fui| tek| xnh| tyt| kkv| enj| cjy| jcl| xen| yfg| tyq| cif| fsk| igm| jrn| wqt| keb| oih| zzc| yml| vwe| wai| hui| cwi| upw| plr|